Menu












Benvenuti a Osteria Salvmeria
dove il fascino di un’antica bottega si coniuga all’innovazione, in questo bacaro che unisce la tradizione veneziana ai sapori siciliani.
menu à la carte
ANTIPASTI
Saor di mazzancolle con salsa al Valpolicella e cialda di Grana Padano alla paprika (1,2,8)
€ 18
Saor of local prawns with Valpolicella sauce and Grana Padano wafer with paprika (1,2,8)
Baccalà mantecato con millefoglie di polenta al pomodoro con pesto di olive nere, basilico e limone (1,4,5,7)
€ 24
Baccalà mantecato with polenta millefeuille with tomato and black olive pesto, basil and lemon (1,4,5,7)
Parmigiana di melanzane alla Catanese (1,3,5,7)
€ 17
Parmigiana of eggplants Catanese style (1,3,5,7)
Focaccia al Pomodoro San Marzano e Origano Siculo con Alici di Lampara marinate e Stracciatella Pugliese (1,4,7)
€ 26
San Marzano Tomato Focaccia and Sicilian Oregano with Marinated Lampara Anchovies and Stracciatella from Puglia (1,4,7)
PRIMI
Gnocco Ripieno di ricotta di pecora e olive nere con Ragù di Tonno e pesto di basilico e limone (1,4,7,8)
€ 22
Potatos Gnocco Stued with Sheep ricotta and black olives with Tuna Ragù and Basil and Lemon Pesto (1,4,7,8)
Lasagna con Ragù della Salvmeria cotto per nove ore e Burrata Pugliese (1,3,7,9)
€ 18
Lasagna with Salvmeria Ragù cooked for nine hours and Apulian Burrata (1,3,7,9)
Spaghettone quadrato Aglio, Olio e Peperoncino con crema di zucchine alla “Scapece” (1,7,8,12)
€ 20
square Spaghettone Garlic, Oil and Chili Pepper with cream of courgettes “Scapece” (1,7,8,12)
secondi
Polpo arrosto con millefoglie di patate al burro nocciola, asparagi di Bassano in agrodolce e sfera di tuorlo d’uovo (1,3,5,14)
€ 27
roasted Octopus with potato millefeuille with hazelnut butter, Bassano asparagus in sweet and sour sauce and eggs yolk sphere (1,3,5,14)
SPIEDO DI CALAMARO marinato paprika e miele con chutney di peperoni e guanciale e cremoso di patate (7,8,14)
€ 25
SQUID SKEWER marinated, paprika and honey with pepper and bacon chutney and creamy potatoes (7,8,14)
Hamburger di Manzo con pancetta stufata, cipolla rossa e crema di montasio servito con il nostro bun, patate fresche fritte in farina di polenta e mayo alla rucola (1,3,7,8)
€ 25
Beef Burger with stewed bacon, red onion and Montasio cream served with our bun, fresh potatoes fried in polenta flour and rucola mayo (1,3,7,8)
Tagliata di Tonno marinata al caramello salato con caponata Sicula e terra di cannella miglior “piatto dello Chef” (1,4,7,8,9)
€ 30
Tuna cut marinated in caramel savoury with Sicilian caponata and cinnamon ground best “Signature Chef plate” (1,4,7,8,9)
menu degustazione | tasting menu
disponibile a cena | available for dinner
SCELTA di un antipasto, un primo, un secondo con un dessert
CHOISE of one appetiser, one primo piatto, one main course with one dessert
€ 65
[ le bibite e i vini sono esclusi | drinks and wines are not included ]
LE PORZIONI DELLE PIETANZE VENGONO SERVITE LEGGERMENTE RIDOTTE RISPETTO AL MENU A LA CARTE
THE PORTIONS ARE A LITTLE BIT SMALLER THAN DISHES TO THE ‘A LA CARTE’ MENU
i taglieri | chopping boards
1-2 SELEZIONE DI SALUMI LOCALI E NAZIONALI
Tutti i SALUMI e i FORMAGGI che noi serviamo provengono da piccole aziende da noi selezionate, abbinati a frutta di stagione, confetture e marmellate provenienti da piccoli produttori locali a Km 0. I taglieri sono serviti con diverse qualita’ di pane fatto in casa, prodotto con farine diverse (pane con farine di semola, pane con farina integrale, crackers fatto in casa, focaccia ad alta idratazione).
Consigliato per una o due persone
€ 22
Consigliato per due o quattro persone
€ 30
1-2 SELECTION OF LOCAL COLD-CUTS
All COLD-CUTS and CHEESES served come from small local and selected producers, combined with seasonal fruit, jams and marmalades from small local producers at “Zero Kilometres” (i.e. in this same production area). All plate is served with home made bread produced with different flours (semolina flour bread, wholemeal flour bread, homemade crackers, high hydration ‘focaccia’).
Recommended for one or two people
€ 22
Recommended for two or four people€
30
2-4 SELEZIONE DI FORMAGGI LOCALI E NAZIONALI CON CONFETTURE E MOSTARDE DELLA CASA
I TAGLIERI sono abbinati a frutta di stagione, confetture e marmellate provenienti da piccoli produttori locali a Km 0 e sono serviti con diverse qualita’ di pane fatto in casa.
Consigliato per una o due persone
€ 28
Consigliato per due o quattro persone
€ 40
2-4 SELECTION OF LOCAL CHEESES WITH HOMEMADE JAMS AND FRUITS
Plates are combined with seasonal fresh fruit, jams and marmalades from small local producers at “Zero Kilometres” (i.e. in this same production area), and is served with home made bread produced with different flours.
Recommended for one or two people
€ 28
Recommended for two or four people
€ 40
IL GRAN TAGLIERE DELLA SALVMERIA
SELEZIONE DI SALUMI E FORMAGGI LOCALI E NAZIONALI
CON FRUTTA FRESCA DI STAGIONE, CONFETTURE E
MOSTARDE BIOLOGICHE
SELECTION OF LOCAL COLD-CUTS AND CHEESES WITH JAMS AND FRUITS
€ 38 CONSIGLIATO PER 2 PERSONE
€ 52 CONSIGLIATO PER 3 o 4 PERSONE
Dessert
HOME MADE DESSERT
Tortino al cioccolato fondente dal cuore morbido, con salsa alla vaniglia del Madagascar (1,3,5,7)
€ 10
Chocolat lava tart soft Hearted, with Madagascar Vanilla sauce (1,3,5,7)
abbinamento vino suggerito: Amarone della Valpolicella – Barolo Chinato
Tiramisù con savoiardi fatti in casa e terra di cacao (1,3,7,12)
€ 9
Tiramisù with homemade ladyfingers and cocoa earth (1,3,7,12)
abbinamento vino suggerito: Torcolato – Prosecco sui lieviti
Gelato al Pistacchio di Bronte con zuppetta di fragole e scorze di cannolo Siculo (1,3,5,7,8)
€ 10
Bronte Pistachio Ice Cream with strawberry soup and Sicilian cannoli shells (1,3,5,7,8)
abbinamento vino suggerito: Liquore al Cedro – Zibibbo
Cassata Siciliana al forno con ganache al torroncino (1,3,5,7)
€ 9
Baked Sicilian Cassata baked with nougat ganache (1,3,5,7)
abbinamento vino suggerito: Cabernet Sauvignon – Marsala Secca
Piccola pasticceria della casa meringhe, biscotti, salame al cioccolato, tartufi e amaretti (1,3,5,7,8)
€ 16
Small home-made pastries meringues, biscuits, chocolate salami, trues and amaretti (1,3,5,7,8)
abbinamento vino suggerito: Torcolato – Moscato dolce
Allergeni presenti nei nostri piatti
In ‘sta casa de cusina, dove el gusto se fa con l’anima, ogni piato xe fato con cura e passion. Par questo, ve invitemo a informarve sui ingredienti: ea vostra saeute vien prima de tuto. El personal xe sempre a disposizion par ogni domanda o bisogno.
N. Allergene Descrizion
1 Glutine Contenù in cereai come frumento, orzo, segale, avena
2 Crostacei Come gamberi, scampi, gransi e i so derivai
3 Ovoe Ovi interi o in composti (salse, impasti)
4 Pesse Tutti i tipi de pesse e i so derivai
5 Arachidi E i so prodotti
6 Soia Inclusi latte de soia, tofu, salsa de soia
7 Late e derivai Latticini, burro, formagi (col lattosio)
8 Fruta a guscio Mandorle, noci, nocciole, pistacchi e simili
9 Sedano Presente anche in brodi, soffriti, fondi
10 Senape Presente in condimenti, salse e marinature
11 Semi de sesamo In pan, grissini, condimenti
12 Solfiti / Anidride solforosa
Ne trovi nei vini, frutta secca e conserve
13 Lupini Farine, snack e piati vegetariani
14 Molluschi Caparòssoli, cozze, sepe, canoce e altri frutti de mar
Ea cusina de ‘sta osteria la rispetta le tradizion, ma l’ascolta anca el bisogno de chi la vien a magnar.
Par questo, ve racomandémo de parlar col personale se gavé intolleranze o allergie. Ve farémo un piato bon, sicuro, e sempre co el cuor.
Allergens – A Little Reminder From Our Kitchen
Dear guests, in our kitchen we put passion, seasonality and respect for each ingredient. Some of our dishes may contain (or be prepared in environments where they are present) the following allergens:
1. Cereals containing gluten (such as wheat, spelt, barley, rye, oats, kamut)
2. Crustaceans and their derivatives
3. Eggs and egg products
4. Fish and fish preparations
5. Peanuts
6. Soya
7. Milk and derivatives (including lactose)
8. Nuts (walnuts, hazelnuts, almonds, pistachios, etc.)
9. Celery
10. Mustard
11. Sesame seeds
12. Sulphur dioxide and sulphites
13. Lupins
14. Molluscs
We invite you to inform us of any allergies or intolerances: our staff will be happy to help you choose the dishes, to let you enjoy an authentic and safe experience.
Thank you for your trust and good taste!
Le Proposte del nostro
Drinkin’ Natvral Guru
per accompagnare al meglio il menu prescelto, che sia una cena al lume di candela o un aperitivo con gli amici.
proposte drinkin' natvral
Come sempre, quando scegliamo un’azienda, non guardiamo solo il prodotto ma i valori.
Bruno vi guiderà alla scoperta dei vini del territorio attraverso un’accurata scelta dei singoli produttori che offrono un prodotto risultato di esperienza, passione e amore.
Il Bere Vero
Il bere consapevole, frutto di una scelta selezionata, per dar la scena alle piccole realtà produttrici del territorio, poco conosciute, che al mero interesse economico preferiscono scelte coraggiose, impegno, sacrificio e amore per offrire al palato il personale, caratteriale gusto del territorio.
As usual, when we choose a company, we do not only look at the product but also its values. Bruno will drive you to discover the wines of the area through a careful selection of singol producers who offer a product resulting from experience, passion and love.
Real Drinking
A conscious drinking is the result of a careful choice, to valorize the small, little-known local producers, who have rather courageous choices -and commitment, sacrifice, love – to offer the palate a characteristic taste of the territory rather than mere economic interest.